Sub titulatura "Quieter Than Silence" ("Mai silenţios ca tăcerea"), patru tineri dar experimentaţi instrumentişti, doi iranieni, un sirian şi o franţuzoaică, au prezentat o muzică vibrantă, plină de mister şi de emoţie, inspirată de muzica tradiţională şi de versurile maeştrilor orientali sufi. Iniţiatorul acestui proiect, aflat şi pe scenă ca protagonist, Mehdi, iranian de origine, a venit prima oară în România în 2011, pentru a participa la un concert din cadrul Festivalului Enescu. Doi ani mai târziu, s-a întors într-o călătorie muzicală prin satele Maramureşului, care l-au copleşit cu atâta farmec, încât a decis să se stabilească la Bucureşti şi a demarat "Roots Revival Romania", un proiect de îmbinare a muzicilor tradiţionale, ce a ajuns la cel de-al treilea capitol. Primul a pornit de la muzica Maramureşului, al doilea a fost dedicat Mariei Tănase, iar pentru anul acesta, Mehdi s-a întors la rădăcinile sale. "Interesant cum viaţa te pune în diferite situaţii. Locuiesc la Bucureşti, studiez aici la Conservator, învăţ cât mai mult despre muzica românească, şi tocmai acum am simţit nevoia să îmi prezint rădăcinile muzicale iraniene".
Bunicii şi străbunicii din Esfahan
Mehdi s-a născut la Esfahan, o cunoscută capitală culturală a Iranului. Părinţii săi erau studenţi, dar deşi s-au mutat în capitală, la Teheran, micul Mehdi a păstrat legătura cu oraşul natal prin bunicii săi. "De fiecare dată când mă întorc în Iran, merg şi la Esfahan, să-mi văd cele două bunici şi cei doi străbunici. Unul dintre ei are 100 de ani şi este un poet sufi. Am avut multe de învăţat de la ei, de la modul lor de a privi viaţa simplu, cu înţelepciune. Alt lucru care m-a influenţat mult în copilărie a fost faptul că mama asculta muzică bună, clasică şi tradiţională. Îmi plăcea şi mie, ca oricărui băiat din lume, să joc fotbal, dar îmi amintesc că eram cu adevărat fascinat de sunete. Puteam sta ore întregi cuminte, la 5-6 ani, ascultând muzica, instrumentele. Nu am avut pe nimeni în familie care să cânte. Situaţia financiară a familiei ne făcea să ne tot mutăm dintr-un loc în altul şi, oriunde ajungeam, căutam să aflu ce vecini au vocile mai frumoase, ce ceremonii religioase sau culturale au loc în cartier, pentru că acolo se auzea muzica. Pe vremea aceea, în Iran nu se cânta atât de mult pe străzi, nu prea aveau loc concerte, ca acum, era perioada războiului cu Irakul, apoi a revoluţiei, şi oamenii erau mai închişi. În plus, părinţii mei credeau că o educaţie muzicală ar sta în calea studiilor pentru meseria pe care şi-o doreau pentru mine, doctor sau inginer, şi nu m-au încurajat deloc... Însă atunci când m-au văzut că îmi confecţionez singur, la 10-11 ani, propriul instrument dintr-o bucată de plastic, m-au lăsat în pace, iar mai târziu m-au dus la un profesor. Nu ştiam dacă mă pricep sau nu, dar pe la 16-17 ani, când oamenii au început să mă încurajeze, am înţeles că sunt pe drumul cel bun." La acea vârstă, a părăsit, alături de părinţi, Iranul şi s-a mutat în Europa. La scurt timp, avea să pornească pe propria cale, cea a unui stil nomad, mereu pe drum, între Asia, Orient şi Europa.
- Ai avut dintotdeauna spiritul acesta aventuros, al călătorului?
- Cred că toţi puştanii îl au, atâta doar, că unii îl ţin ascuns înăuntru, iar alţii, nu. Când eram mic, eram un introvertit, iar călătoriile mele ţineau de lectură. Cu o mamă profesoară de literatură şi cu atâtea cărţi în casă, cititul a însemnat marea mea pasiune, în afara muzicii. Am citit la 14 ani "Divina Comedie", apoi Dostoievski, am descoperit lumi fascinante. Apoi am continuat altfel călătoria, iar aceasta m-a făcut să conştientizez valorile culturii mele. Nimeni nu le poate înţelege cu adevărat, până ce nu le vede de la distanţă, în oglinda celorlalte culturi. Până nu călătoreşti, nu le vezi, iar acesta a însemnat unul dintre darurile cele mai importante primite de mine.
- A însemnat Europa un şoc cultural pentru tine?
- Da, însă nu mi-am dat seama de asta decât după câţiva ani. Când am ajuns aici, sufeream, şi nu ştiam care-i cauza suferinţei mele. Acum înţeleg că această suferinţă a mea, de a trăi într-o lume în care totul era diferit, a avut un sens, m-a făcut să fiu cel de acum. Asta-i marea bucurie a vieţii, să te regenerezi zi de zi, să fii deschis şi dinamic, să cauţi să scapi de presiunea ego-ului, a fixaţiei pentru lucruri. Întreaga lume se schimbă într-un ritm foarte rapid şi cred că trebuie găsită o balanţă între modernitate, tehnologie şi calitatea vieţii. De pildă, în Esfahan, bunicii mei au o casă veche, superbă. Mama şi cu toate rudele vor să o dărâme şi să construiască o casă nouă, confortabilă, iar eu şi cu bunica ne luptăm să o păstrăm. Nu sunt retrograd, beneficiez şi de tehnologiile actuale, dar trebuie să şi păstrăm ceva.
"În Maramureş am avut un puternic sentiment de acasă"
- Ce te-a impresionat la călătoriile tale prin satele maramureşene?
- Mi-a fost greu să-mi explic, dar am avut un puternic sentiment de acasă. Cel de-al treilea nume al meu este Jazi, care vine de la satul străbunicilor, Gaz. Aflat la doar câţiva kilometri de Esfahan, încă se mai vorbeşte acolo pahlavi, vechea limbă preislamică, persană. Mergeam acolo în copilărie. În Maramureş am regăsit acea simplitate a omului de la ţară, o simplitate însă complexă, plină de înţelepciune. De multe ori, la oraş e invers, trăim o superficialitate a complexităţii. În Maramureş am regăsit şi rădăcini comune cu muzica persană, în special doina. Am ascultat mult şi uneori am cântat şi eu cu muzicanţi locali, cu grupul Iza, de pildă. Sper ca Maramureşul să rămână un zăcământ de autenticitate, pentru că avem mare nevoie de aşa ceva. Atunci când devenim răsfăţaţi, când totul în jur se schimbă rapid, punctul fix în jurul căruia ne putem regăsi este autenticitatea. Cea din Gazi sau din Maramureş. În fond, atât ca oameni, cât şi ca muzică, provenim cu toţii din aceeaşi celulă, dintr-o mare fiinţă. Ne-am divizat, ne mai unim din când în când pe parcurs, ne despărţim din nou...
"Scopul este mereu acelaşi, de atingere a divinului"
- Ce te-a făcut ca după atâtea peregrinări, să te stabileşti în România?
- Mămăliga? Glumesc, am vorbit prea serios până acum. Un simplu sentiment că mă simt bine aici, că oamenii sunt binevoitori cu străinii. Dacă ar fi să caut o asemănare cu cultura persană, aceea ar fi bunătatea oamenilor. Nu pot să-mi exprim în cuvinte gratitudinea faţă de oamenii întâlniţi aici, care mi-au oferit foarte mult fără să aştepte nimic în schimb. În plus, simt o libertate de a crea într-un spaţiu care nu-i exploatat atât cât ar merita.
- Cum a pornit cel de-al treilea capitol al proiectului "Roots Revival Romania"?
- L-am cunoscut pe Mohamad Zatari, un sirian ce s-a mutat de curând în România şi este încă foarte ancorat în muzica siriană, în tot ceea ce se întâmplă acolo, are o abordare proaspătă, apropiată de rădăcini. Am început să improvizăm, am adunat alţi câţiva muzicieni şi am imprimat albumul "Quieter Than Silence". El înseamnă răspunsul nostru la zgomotul tot mai puternic ce se aude peste tot în lume. Tot zbuciumul din Orientul Mijlociu, dictaturile din Rusia şi din America, conflictele nesfârşite creează un zgomot teribil. Această muzică a noastră vrea să creeze un spaţiu dincolo de tăcere, într-o lume tot mai zgomotoasă şi mai agresivă. Aceasta este o epocă în care cuvintele şi comunicarea şi-au pierdut funcţia primară. Concertul şi primirea făcută de public la Sala Radio ne-au dat multă energie şi încredere. M-am bucurat, de asemenea, că ultimul concert al proiectului a avut loc la Sinagoga din Bistriţa. Pentru mine, muzica are o mare legătură cu spiritualitatea, cu divinitatea, cu religia. Nu contează despre ce religie-i vorba. Sunt multe feluri de interpretare, mulţi se pierd în asta, însă scopul e mereu acelaşi, de atingere a divinului. Indiferent de unde venim, din ce religie, parte a lumii, suntem în căutarea adevărului. La fel cum o pasăre zboară fără să se gândească din ce specie face parte.
- După atâtea călătorii şi experienţe prin lume, ai înţeles ce te defineşte, ce parte a culturii persane te-a influenţat mai mult?
- Poezia persană a rămas vie de mai bine de 1000 de ani, ea este calea prin care ne păstrăm limba şi cultura. În discuţiile de zi cu zi între oameni, pe stradă, folosim expresii ale marilor noştri poeţi. Avem altare dedicate poeţilor, precum altarele dedicate sfinţilor. Atunci când citesc Rumi, Omar Khayyam, parcă ar fi lângă mine, parcă aş sta de vorbă cu ei. Poezia mi-a şlefuit identitatea, mă hrănesc şi mă bucur de ea tot mai mult.