Am mai scris aici despre bucuria de a descoperi scriitori necunoscuţi mie, a căror personalitate mă umple de admiraţie. Cea mai recentă revelaţie de acest fel e Kamel Daoud, jurnalist şi prozator algerian născut în 1970, care s-a impus mai întâi ca un cronicar caustic, ludic şi curajos în "Le Quotidien d'Oran". A scris acolo, între altele, că "islamismul, ca şi automobilele, merge cu petrol", că "Arabia Saudită e un producător de energie fosilă şi de gândire fosilă", iar după atacul de la "Charlie Hebdo", că între un desenator şi un ucigaş, el alege desenatorul. Cronicile zilnice au stârnit furia islamiştilor, imamii salafişti emiţând contra lui o fatwa, o condamnare la moarte. În ciuda ameninţărilor şi a presiunilor regimului care vrea să-l împingă la exil, a rămas în Algeria, fiindcă "libertatea e tot ce am şi nimeni nu are dreptul să o negocieze în numele meu". Cu toate riscurile, Kamel Daoud a ales să-şi exercite spiritul critic şi influenţa dinăuntru, să continue să apere libertatea individuală de presiunea dogmelor religioase şi politice, fiindcă în ţara lui nu are doar detractori fanatici, ci şi susţinători, în special printre intelectuali, care sunt în consens cu el când scrie: "Ei ucid în numele unei cărţi, eu mă apăr în numele altor cărţi". S-ar fi putut stabili, ca alţi musulmani care privilegiază valorile individuale şi raţiunea, în Franţa, unde romanul pe care vi-l recomand azi a obţinut în 2014 Premiul Goncourt pentru debut. Am crezut că distincţia i-a fost acordată din motive conjuncturale, dar, citindu-l, am înţeles că scriitorul algerian o merită din plin pentru valoarea lui literară. Pentru a putea aprecia frumuseţea romanului, ar trebui să citiţi întâi, dacă n-aţi făcut-o până acum, "Străinul" lui Albert Camus, care de aproape 75 de ani nu încetează să fie comentat ca o mare operă din patrimoniul literar universal. Puteţi ajunge la romanul camusian şi după lectura "contraanchetei", dar aţi pierde nişte nuanţe de virtuozitate compoziţională şi de stil preluate din capodopera lui Camus. Se vede limpede că Daoud e fascinat de predecesorul lui, de care îl leagă peste timp copilăria în mediile sărace din Algeria, o mamă analfabetă, mediul natural şi mai ales o căutare etică în care se conjugă dificultatea de a găsi un sens propriei vieţi cu sentimentul absurdului. "Cazul Meursault, contraanchetă" e un roman al memoriei coloniale traumatizate, dar şi al nevoii de a scăpa de sub umbra ei, căci această istorie franco-algeriană, în cultul morţilor, devalorizează prezentul celor vii, inculcându-le ideea că au datorii faţă de trecut şi culpabilizându-i că nu-şi răzbună martirii. Kamel Daoud a pornit de la observaţia că, în "Străinul", arabul pe care îl ucide pe plajă Meursault în 1942 nu are nume propriu. Pentru a contrabalansa anonimatul victimei, romancierul de azi îi construieşte o identitate - Moussa, un tânăr simplu din cartierele mizere ale Algerului, o familie cu o formidabilă mamă tradiţională şi un frate mai mic, un mediu social. Povestirea sobră, la persoana întâi, îi aparţine acestui frate mai mic şi e o versiune dinspre partea lumii maghrebine a indiferenţei faţă de Celălalt, într-un sistem de vase comunicante cu romanul lui Camus. Gratuitatea inadmisibilă a morţii lui Moussa e răzbunată după 20 de ani, în zilele cuceririi independenţei Algeriei, când naratorul ucide un francez oarecare, dar cu nume propriu. Crima absurdă îl transformă pe ucigaş într-un Străin, cu acelaşi gol sufletesc şi indiferenţă la toate ca ale lui Meursault, un antierou pasiv şi resemnat. Cu o admirabilă ştiinţă a compoziţiei, romanul reconstruieşte a posteriori evenimentele, iar relaţia naratorului cu mama lui, cu religia, cu limba maternă şi cu franceza, cu femeia pe care ar fi putut-o iubi, cu vinul, cu autorităţile au semnificaţii ce transgresează subtil povestea spre reflecţie filosofică.
Selecţia "Formula AS"
* Kamel Daoud, "Cazul Meursault, contraanchetă", traducere de Cristina Radu, Editura IBU Publishing (www.ibupublishing. ro), 159 p.
Am mai scris aici despre bucuria de a descoperi scriitori necunoscuţi mie, a căror personalitate mă umple de admiraţie. Cea mai recentă revelaţie de acest fel e Kamel Daoud, jurnalist şi prozator algerian născut în 1970, care s-a impus mai întâi ca un cronicar caustic, ludic şi curajos în "Le Quotidien d'Oran". A scris acolo, între altele, că "islamismul, ca şi automobilele, merge cu petrol", că "Arabia Saudită e un producător de energie fosilă şi de gândire fosilă", iar după atacul de la "Charlie Hebdo", că între un desenator şi un ucigaş, el alege desenatorul. Cronicile zilnice au stârnit furia islamiştilor, imamii salafişti emiţând contra lui o fatwa, o condamnare la moarte. În ciuda ameninţărilor şi a presiunilor regimului care vrea să-l împingă la exil, a rămas în Algeria, fiindcă "libertatea e tot ce am şi nimeni nu are dreptul să o negocieze în numele meu". Cu toate riscurile, Kamel Daoud a ales să-şi exercite spiritul critic şi influenţa dinăuntru, să continue să apere libertatea individuală de presiunea dogmelor religioase şi politice, fiindcă în ţara lui nu are doar detractori fanatici, ci şi susţinători, în special printre intelectuali, care sunt în consens cu el când scrie: "Ei ucid în numele unei cărţi, eu mă apăr în numele altor cărţi". S-ar fi putut stabili, ca alţi musulmani care privilegiază valorile individuale şi raţiunea, în Franţa, unde romanul pe care vi-l recomand azi a obţinut în 2014 Premiul Goncourt pentru debut. Am crezut că distincţia i-a fost acordată din motive conjuncturale, dar, citindu-l, am înţeles că scriitorul algerian o merită din plin pentru valoarea lui literară. Pentru a putea aprecia frumuseţea romanului, ar trebui să citiţi întâi, dacă n-aţi făcut-o până acum, "Străinul" lui Albert Camus, care de aproape 75 de ani nu încetează să fie comentat ca o mare operă din patrimoniul literar universal. Puteţi ajunge la romanul camusian şi după lectura "contraanchetei", dar aţi pierde nişte nuanţe de virtuozitate compoziţională şi de stil preluate din capodopera lui Camus. Se vede limpede că Daoud e fascinat de predecesorul lui, de care îl leagă peste timp copilăria în mediile sărace din Algeria, o mamă analfabetă, mediul natural şi mai ales o căutare etică în care se conjugă dificultatea de a găsi un sens propriei vieţi cu sentimentul absurdului. "Cazul Meursault, contraanchetă" e un roman al memoriei coloniale traumatizate, dar şi al nevoii de a scăpa de sub umbra ei, căci această istorie franco-algeriană, în cultul morţilor, devalorizează prezentul celor vii, inculcându-le ideea că au datorii faţă de trecut şi culpabilizându-i că nu-şi răzbună martirii. Kamel Daoud a pornit de la observaţia că, în "Străinul", arabul pe care îl ucide pe plajă Meursault în 1942 nu are nume propriu. Pentru a contrabalansa anonimatul victimei, romancierul de azi îi construieşte o identitate - Moussa, un tânăr simplu din cartierele mizere ale Algerului, o familie cu o formidabilă mamă tradiţională şi un frate mai mic, un mediu social. Povestirea sobră, la persoana întâi, îi aparţine acestui frate mai mic şi e o versiune dinspre partea lumii maghrebine a indiferenţei faţă de Celălalt, într-un sistem de vase comunicante cu romanul lui Camus. Gratuitatea inadmisibilă a morţii lui Moussa e răzbunată după 20 de ani, în zilele cuceririi independenţei Algeriei, când naratorul ucide un francez oarecare, dar cu nume propriu. Crima absurdă îl transformă pe ucigaş într-un Străin, cu acelaşi gol sufletesc şi indiferenţă la toate ca ale lui Meursault, un antierou pasiv şi resemnat. Cu o admirabilă ştiinţă a compoziţiei, romanul reconstruieşte a posteriori evenimentele, iar relaţia naratorului cu mama lui, cu religia, cu limba maternă şi cu franceza, cu femeia pe care ar fi putut-o iubi, cu vinul, cu autorităţile au semnificaţii ce transgresează subtil povestea spre reflecţie filosofică.
Am mai scris aici despre bucuria de a descoperi scriitori necunoscuţi mie, a căror personalitate mă umple de admiraţie. Cea mai recentă revelaţie de acest fel e Kamel Daoud, jurnalist şi prozator algerian născut în 1970, care s-a impus mai întâi ca un cronicar caustic, ludic şi curajos în "Le Quotidien d'Oran". A scris acolo, între altele, că "islamismul, ca şi automobilele, merge cu petrol", că "Arabia Saudită e un producător de energie fosilă şi de gândire fosilă", iar după atacul de la "Charlie Hebdo", că între un desenator şi un ucigaş, el alege desenatorul. Cronicile zilnice au stârnit furia islamiştilor, imamii salafişti emiţând contra lui o fatwa, o condamnare la moarte. În ciuda ameninţărilor şi a presiunilor regimului care vrea să-l împingă la exil, a rămas în Algeria, fiindcă "libertatea e tot ce am şi nimeni nu are dreptul să o negocieze în numele meu". Cu toate riscurile, Kamel Daoud a ales să-şi exercite spiritul critic şi influenţa dinăuntru, să continue să apere libertatea individuală de presiunea dogmelor religioase şi politice, fiindcă în ţara lui nu are doar detractori fanatici, ci şi susţinători, în special printre intelectuali, care sunt în consens cu el când scrie: "Ei ucid în numele unei cărţi, eu mă apăr în numele altor cărţi". S-ar fi putut stabili, ca alţi musulmani care privilegiază valorile individuale şi raţiunea, în Franţa, unde romanul pe care vi-l recomand azi a obţinut în 2014 Premiul Goncourt pentru debut. Am crezut că distincţia i-a fost acordată din motive conjuncturale, dar, citindu-l, am înţeles că scriitorul algerian o merită din plin pentru valoarea lui literară. Pentru a putea aprecia frumuseţea romanului, ar trebui să citiţi întâi, dacă n-aţi făcut-o până acum, "Străinul" lui Albert Camus, care de aproape 75 de ani nu încetează să fie comentat ca o mare operă din patrimoniul literar universal. Puteţi ajunge la romanul camusian şi după lectura "contraanchetei", dar aţi pierde nişte nuanţe de virtuozitate compoziţională şi de stil preluate din capodopera lui Camus. Se vede limpede că Daoud e fascinat de predecesorul lui, de care îl leagă peste timp copilăria în mediile sărace din Algeria, o mamă analfabetă, mediul natural şi mai ales o căutare etică în care se conjugă dificultatea de a găsi un sens propriei vieţi cu sentimentul absurdului. "Cazul Meursault, contraanchetă" e un roman al memoriei coloniale traumatizate, dar şi al nevoii de a scăpa de sub umbra ei, căci această istorie franco-algeriană, în cultul morţilor, devalorizează prezentul celor vii, inculcându-le ideea că au datorii faţă de trecut şi culpabilizându-i că nu-şi răzbună martirii. Kamel Daoud a pornit de la observaţia că, în "Străinul", arabul pe care îl ucide pe plajă Meursault în 1942 nu are nume propriu. Pentru a contrabalansa anonimatul victimei, romancierul de azi îi construieşte o identitate - Moussa, un tânăr simplu din cartierele mizere ale Algerului, o familie cu o formidabilă mamă tradiţională şi un frate mai mic, un mediu social. Povestirea sobră, la persoana întâi, îi aparţine acestui frate mai mic şi e o versiune dinspre partea lumii maghrebine a indiferenţei faţă de Celălalt, într-un sistem de vase comunicante cu romanul lui Camus. Gratuitatea inadmisibilă a morţii lui Moussa e răzbunată după 20 de ani, în zilele cuceririi independenţei Algeriei, când naratorul ucide un francez oarecare, dar cu nume propriu. Crima absurdă îl transformă pe ucigaş într-un Străin, cu acelaşi gol sufletesc şi indiferenţă la toate ca ale lui Meursault, un antierou pasiv şi resemnat. Cu o admirabilă ştiinţă a compoziţiei, romanul reconstruieşte a posteriori evenimentele, iar relaţia naratorului cu mama lui, cu religia, cu limba maternă şi cu franceza, cu femeia pe care ar fi putut-o iubi, cu vinul, cu autorităţile au semnificaţii ce transgresează subtil povestea spre reflecţie filosofică.
Alte articole din acest numar
- Destinul unui pian vienez
- DECEBAL BĂDILĂ - "Plecat într-o lume pe care o considerăm liberă, constat că tot mai mulţi oameni renunţă la libertate"
- "Jazz pe româneşte"