Când oamenii vorbesc fără cuvinte

Andrei Cheran
Cum comunică oamenii între ei? Pe oricine am întreba, ne va răspunde că prin vorbire directă sau scris, mai ales prin aceea intermediată, virtual, de calculator. Puțini sunt aceia care se mai gândesc astăzi la transmiterea de imagini mentale, la codurile ascunse în gesturile omenești, în ridicarea umerilor, clipitul din ochi, datul din cap sau mișcarea mâinilor. Și mai rari sunt aceia care vor vorbi despre comu­nicarea cu animalele domestice, comunicarea prin "stări", prin muzică, poezie sau pictură, compor­tamente firești ale comunicării sen­zoriale, atât de disprețuită în epoca internetului. Și mai există și alte mo­da­lități uitate de a comunica, cum ar fi faimoasa intuiție feminină, care este mai de­grabă un simț, decât o lo­gică ultra-rapidă. Tot aici pu­tem in­clu­de și memoria moștenită, pe care unii o mai nu­mesc atavism, cons­tituind, de fapt, legătura cu stră­moșii noștri. Dar cu siguranță că între co­mu­nicările extra-senzoriale, cea mai importantă este telepatia, transmiterea gândului de la om la om, iar cea mai bizară, dictarea automată, "venită din cer". Despre ambele va fi vorba în pagi­nile care urmează.

Telepatie în Marele Nord
Telefonul mental


Dacă în prezent, rușii și americanii înregistrează progrese așa de mari în experiențele de transmitere a gândurilor prin telepatie, aceasta se datorează stu­dii­lor și cercetărilor care au re­­zistat de-a lungul tim­pului, în ciuda bătăii de joc, ba chiar, uneori, a ani­mo­zității fățișe a oamenilor de știință.
Una dintre aceste expe­riențe a avut loc în 1937 și a fost o reușită de senzație. Exploratorul polar sir Hu­bert Wilkins era foarte in­teresat de telepatie. Tocmai fusese rugat să formeze o nouă expediție arctică, cea de-a unsprezecea la care participa, pentru a-l găsi pe aviatorul sovietic Le­vanevsky, dispărut în Marele Nord, pe când încerca să facă legătura aeriană între URSS și Statele Unite, pe la Polul Nord. Unul dintre prietenii apropiați ai lui Wilkins, Harold Sherman, care făcea la rândul său cercetări în legătură cu trans­miterea gândurilor, i-a propus exploratorului o ex­pe­riență ce trebuia să aibă loc pe toată durata călă­toriei sale: de trei ori pe săptămână, lunea, mar­țea și joia, Sherman urma să "asculte" acasă, în America, timp de o jumătate de oră, de la 18.30 până la 19, gândurile amicului său aflat la Pol. În zilele acelea, la orele stabilite, ex­ploratorul încerca să își "proiec­teze" gândurile legate de căutările sale însoțite de cât mai multe detalii din întâmplările de zi cu zi. Pentru a evita orice con­tes­tare posibilă, ei au hotărât ca, de fie­care dată, Sher­man să consemneze ceea ce "pri­mea" în scris și apoi să trimită no­tițele doctorului Gardner Mur­phy, care con­ducea echipa de studii para­psi­ho­logice a uni­ver­sității Co­lum­bia. Cum Sher­man se afla la New York, alți doi doctori, pri­eteni de-ai lui sir Hu­bert Wilkins, A.E.Strath-Gordon și Henry Hardwicke, au acceptat să fie martorii săi și să asiste, de fiecare dată, la eforturile lui Sherman de a capta gândurile prietenului său. În sfârșit, un post de transmisie pe unde scurte ar fi trebuit să îl țină la curent pe explorator cu progresul experienței.
Expediția a început în octombrie 1937 și, foarte re­pede, condițiile atmosferice au făcut transmisia foarte dificilă. În plus, preocupat de greutățile expe­diției, sir Hubert Wilkins nu a reușit să "comunice" întâmplările, în fiecare zi, la ora stabilită. Dar, spre surprinderea celor doi, lipsa timpului nu îl împiedica pe Harold Sherman să "primească" principalele gânduri ale lui Wilkins. Încă de la început, ceea ce a notat a fost de o precizie uluitoare. Tot ce nota Wil­kins în jurnalul expediției polare era consemnat cu fi­delitate de prietenul său, Sherman, în prezența mar­to­rilor. Ulterior, "dialogul" era trimis doctorului Murphy.
Când, peste un an, jurnalul polar al lui Wilkins a putut fi comparat cu notițele pri­etenului său, a devenit evident că erau mult prea multe detalii care co­respundeau, pentru a fi vorba despre o simplă coin­ci­dență. De exemplu, în noaptea de 14 martie 1938, Harold Sher­man no­ta, în biroul său din New York: "Cred că ai descoperit o crăpătură în coada avionului, dar ai reușit să o repari. Acum, mi se pare că te văd manipulând o pompă de mână, în plin zbor. Unul dintre motoarele avionului fumegă și aud elicea tușind, ca și cum ați avea probleme la car­burator". Jurnalul lui Wil­kins confirmă afirmațiile lui Sher­man și pre­ci­zează: "La un mo­ment dat, pe când procedam la schimbarea rezer­vo­rului în timpul zbo­rului, am așteptat prea mult și a trebuit să pompez cu furie pen­tru a reporni un motor ce amenința să se o­prească. Nu a du­rat decât un minut, dar m-am gândit la acea în­tâmplare toată zi­ua".
Un alt exemplu: în­tr-o zi, Sherman a scris că "văzuse în mintea sa cum se forma ghea­ță pe aripile avionului lui Wilkins, la ora 13.00". Confruntarea ulterioară a dovedit că, deși la ora indicată încă nu se formase gheață pe aripile avi­onului, când aparatul a ajuns la destinație, e­ve­nimentul s-a în­tâm­plat! Într-un alt ra­port, care i-a făcut să râdă pe martorii lui sir Hubert Wilkins, Sherman a notat că își vedea prietenul în compania unor militari, o ceremonie la care participa multă lume și unde sir Hubert era îmbrăcat elegant. Toți au rămas pur și simplu stupefiați când, la în­toar­cere, exploratorul a povestit cum, în urma unei ate­rizări forțate la Regina, în Saskatchewan, pe 11 no­iembrie 1937, fusese invitat la o ceremonie de gală și cum reușise să împrumute, în ultima clipă, de la cineva, niște haine elegante.
Pe data de 7 decembrie, Sherman a scris: "Este noapte și văd un foc puternic. Se pare ca arde o ca­bană. Sunt mulți oameni care aleargă. Este foarte frig și vântul bate cu putere". În jurnalul său, ex­plo­ra­torul confirmă: era vorba despre o cabană de es­chi­moși de la Point Barrow, în Marele Nord, care lu­ase foc. Două zile mai târziu, pe 9 decembrie, Sher­man a scris: "Te văd într-o școală, în fața unei table, cu creta în mână, scriind ceva". În jurnalul lui sir Hubert s-a descoperit mai târziu că în ziua aceea le vorbise școlarilor din Point Barrow și că, la un mo­ment dat, făcuse niște schițe la tablă.
Modest, ca orice veritabil savant, sir Hubert Wil­kins a mărturisit mai târziu, în legătură cu această experiență: "Nu știu dacă am reușit să demonstrăm cu adevărat că este posibilă tele­patia între două persoane, de la foarte mare distanță, dar eu sunt foarte fericit că am participat la această experiență, care de­mons­trează că telepatia merită multă atenție."

Dictarea automată
Cazul Patience Worth


Cine a fost Patience Worth? A existat, ea, cu adevărat? Tot ce se poate spune cu certitudine este că a fost autoarea a cinci romane și a mai multor poeme. Patience Worth nu a fost numai un autor talentat, ci și unul din­tre rarele cazuri care le permit savanților să întreprindă cerce­tări minuțioase în do­meniul pa­ra­nor­ma­lului. Ea (sau misterul numit Patience Worth) s-a ma­nifestat pentru prima dată într-o seară frumoasă de iunie, în anul 1913. Domnul și doamna John H. Curran se distrau cu o plan­șe­tă Ouija, împreună cu câțiva prieteni, în casa lor din Saint-Louis, în Missouri. Plan­șeta Ouija era foar­te des întâlnită în sudul SUA, la în­ceputul se­colului al XX-lea, fiind compusă dintr-o placă ceruită pe care erau scrise cifrele și literele alfabetului. Deasupra ei se ținea un pendul, de cele mai multe ori în formă de inimă, ce era lăsat să balanseze din literă în literă, pentru a forma mesaje și a comunica cu cei de­cedați. Dar, în primul rând, le per­mi­tea copiilor să se dis­treze și îndrăgostiților să își facă declarații.
Oaspeții soților Curran povesteau. Doamna Curran și o prietenă țineau în continuare pendulul deasupra planșetei când, dintr-o dată, el începu să se miște. Nimeni nu pusese nici o întrebare. Neîncrezători, toți cei de față s-au aplecat deasupra tabletei, pentru a citi mesajul. El a apărut literă cu literă: "Am trăit cu mult, mult timp înainte. Acum revin. Numele meu este Patience Worth".
Toată lumea a izbucnit în râs și cineva a între­bat-o ironic pe interlocutoarea bizară unde a locuit. "De cealaltă parte a mării", a răspuns planșeta. "În ce țară"? "Vreți să știți totul despre mine, dar tre­cu­tul es­te mort. Nu trebuie să vă neliniștească tre­cutul". Asta a fost tot. Cu toții s-au amuzat, fiind con­vinși că doamna Curran sau prietena ei le-au făcut o far­să.
Dar în lunile care au urmat, doamna Curran a intrat din ce în ce mai des și mai ușor în contact cu Patience Worth care, prin intermediul planșetei, dicta gânduri, maxime, ba chiar și mici poeme. Doamna Curran a ajuns în curând la scrierea auto­mată. Nu avea decât să se așeze într-un fotoliu și, după câteva clipe, Patience Worth se exprima prin mintea ei, dictând texte din ce în ce mai lungi. Medicul de familie și-a alertat confrații și, din clipa aceea, au început vizite și experiențe care au durat ani la rând. Doamna Curran era o fată de fermier, plăcută, sinceră, fă­ră complexe, și care își iubea mult bărbatul. Dar edu­cația sa era la ni­vel de școală pri­mară și, făcând cercetări, doctorii au descoperit că fu­sese doar o ele­vă bună și atât. Or, în calitate de scri­itoare, Pa­tience Worth era la un nivel intelectual cu mult superior. La început, doc­to­rii au crezut că sub pseudonimul de Patience Worth era vorba des­pre o eliberare, de o exprimare interioară a doamnei Curran, dar în ceea ce scria erau multe lucruri pe care, pur și simplu, nu avea de unde să le știe. În schimb, încet-încet, începea să se contureze caracterul și personalitatea lui Patience Worth. După mai multe întrebări, anchetatorii au aflat că se născuse în comitatul Dorset, din Anglia, în 1640, și că sosise în America în 1670. Vorbea cu o precizie incredibilă și cu foarte multe detalii, despre viața coloniștilor din acea epocă, mărturisind că fusese ucisă de un indian, la puțin timp după sosire.
Impresionată de amploarea "misterului" pe ca­re-l stârnise fără să vrea, doamna Curran a acceptat să se lase examinată de câte ori au dorit doctorii și oamenii de știință. Nu intra niciodată în transă și nu juca nici un fel de teatru. Se așeza, pur și simplu, într-un fotoliu și, după câteva minute, Patience Worth sosea.
Dar în ciuda numelui ei (Patience înseamnă "răb­dare"), entitatea din lumea de dincolo răspun­dea uneori destul de brutal la anumite întrebări. Cel mai mult vorbea despre ținuturile, peisajele și casele din Anglia sa natală. Din acest punct de vedere, afirmațiile ei nu puteau fi puse în nici un fel la îndoială. Iar pentru ca doamna Curran să fi știut toate acele lucruri, ar fi fost nevoie să petreacă zeci de ani în biblioteci. Surprinzătoare erau, mai ales, particularitățile limbajului. Folosirea unor cuvinte vechi sau care dispăruseră din limba engleză cu­rentă i-au făcut chiar și pe cei mai reticenți dintre mar­torii fenomenului să accepte că "misterul" Pa­tience Worth tre­buia luat în serios. De altfel, spe­cialiștii de la British Mu­seum din Londra au con­firmat că Patience nu făcea niciodată greșeli de ex­primare, folosind expresii și locuțiuni absolut normale pentru o englezoaică din secolul al XVII-lea.
Pe măsură ce experimentul avansa, Patience începuse să se exprime prin vocea doamnei Curran cu o asemenea ușu­rință, încât, la un moment dat, s-a făcut apel la un ste­nograf. Din clipa aceea, au început dictări de-a dreptul uluitoare. Pa­tience a dictat cinci vo­lume, pe care doam­na Curran le-a rostit cu o viteză de 115 cuvinte pe minut, fără să se re­pete sau să ezite asupra vre­unui cuvânt. Cele cinci romane au fost dictate în cursul a numeroase ședințe, uneori scurte, alteori mai lungi, cu intervale variind de la o zi la o lună. De fiecare dată, Patience relua cu foarte multă exactitate dictarea de unde o lăsase. Unul dintre romane, intitulat "The Sorry Tale", își des­fășura acțiunea în epoca vieții lui Iisus și oferea o imagine ex­traor­dinar de exactă din acea perioadă. Un pro­fesor de literatură de la Universitatea din Manitoba, pe nu­me W.T. Al­lison, a estimat că doar Biblia putea oferi o imagine atât de precisă a acelei perioade. În cele din urmă, pentru a de­mons­tra că era o per­so­nalitate absolut inde­pen­dentă de doamna Curran, Patience Worth a dictat un poem epic lung de 60 de mii de cuvinte, folosind doar vo­cabularul anglo-saxon utilizat la anul 1650, care era împănat pe ju­mătate cu termeni normanzi și latini.
Profesorul F.S. Schiller de la Universitatea din Oxford a declarat că, pentru a scrie un astfel de poem, un scriitor contemporan ar fi avut nevoie de o viață întreagă de studiu al limbii vorbite în secolul al XVII-lea. Vocabularul poemului era, după spu­sele sale, saxon. "Ne găsim în fața unui ade­vărat miracol al filologiei"!, a afirmat profesorul.
Timp de peste 20 de ani, doamna Curran a primit vizita a nenumărați medici și psihiatri eminenți. Cu o blândețe care de multe ori contrasta cu limbajul violent al lui Patience Worth, ea s-a supus la toate experiențele ce i-au fost cerute, răspunzând la toate întrebările. Când, într-o zi, un grup de medici i-au cerut să accepte un experiment pe care chiar ei îl considerau imposibil, ea le-a răspuns simplu: "Sunt de acord. Dacă Patience e în stare să facă ce cereți, o va face". Solicitarea a constat în scrierea unui po­em, la comandă, despre praf (pulbere). Fără cea mai mică ezitare, prin vocea doamnei Curran, Patience a dictat un text, devenit ulterior un document al istoriei. Redactat de d-na Curran în engleza veche, el vorbește despre zădărnicia poftei de putere și bo­găție, despre fragilitatea vieții în fața morții, despre "prăbușirea palatelor, a speranțelor și dorințelor omenești". "Pulbere a măcinișului vie­ții, care aș­teaptă mâna lui Dumnezeu pentru a re­naș­te. Pul­be­­re, pulbere, pulbere, cenușa zilei de ieri".
La capătul experimentului, impresionați de calitatea literară a textului, examinatorii au căzut de acord că doar un geniu ar fi putut răspunde astfel la întrebările lor. Misterul a rămas, însă, nedezlegat.