Selecția "Formula AS"

Adriana Bittel
Milan Kun­de­ra, "Săr­­­bă­toa­rea neînsemnă­tății", traducere de Ioana Pârvulescu, Editura Hu­ma­nitas (tel. 0372/74. 33.82), 132 p.

Milan Kundera e cu siguranță un nume de vârf al literaturii contemporane. Are 86 de ani, e citit cu aceeași încântare de toate generațiile și tocmai a pu­blicat un nou roman, cel pe care vi-l recomand azi. Vocea lui venită din Europa de Est a avut ecou pe tot globul, a vorbit tuturor sensibilităților despre fragili­tatea ființei într-o societate oprimantă de care și-a luat libertatea să râdă. A explorat ironic granița dintre determinism și întâmplare în existența umană, într-un fel numai al lui. A intrat din 2011 în colecția canonică Pléiade a Editurii Gallimard, onoare rar făcută unui scriitor în viață (Eugen Ionescu a avut parte de ea) și totuși juriul Nobel l-a ignorat. Merita din plin Premiul pentru că toate cele 16 vo­lume - romane, eseuri, teatru, scrise în cehă și fran­ceză - s-au dovedit transnaționale după ce au fost traduse mai peste tot cu succes (le avem și în românește în seria de autor de la Hu­manitas). O explicație ar fi, cred, că juriul Academiei Suedeze per­sistă în lecturi politice și sociologice ale ope­relor de ficțiune, iar pen­tru Kundera o asemenea grilă e dena­tu­rantă. În teritoriul lui romanesc, "documen­tarul cir­cums­tan­țial" sau biograficul sunt secundare, prin­ci­pală e ine­pui­zabila complexitate a existenței indi­vi­dului oa­re­care. "Omul kunderian locuiește în toate di­mensiu­nile: istorică, politică, desigur, dar și erotică și comică, și tragică, și metafizică" - scria un critic fran­cez. Dar, aș adăuga, nu e prizonier al ni­ciuneia. "Ușu­rătatea ființei", "râsul și uitarea", relati­vismul prin mul­tipli­ca­rea punctelor de vedere îl sal­vează. Refu­zând psi­ho­lo­gismul și lirismul, el favo­rizează situa­țiile, bogăția con­centrată în clipe de viață prozaice. Arta lui ro­manescă e un mod de a fi în lume, sesi­zân­du-i și fru­mu­sețile, și urâciunile cu un soi de per­plexitate. În Sărbătoarea neînsemnătății, micul roman publicat la Gallimard în 2014 și foarte bine tradus de Ioana Pârvulescu, regăsim mărcile specifice univer­sului Kundera: aliajul de farsă și dramă, de rigoare și nebunie, de prietenie și solitudine, de spe­ranță și ne­siguranță - un amestec derutant precum via­ța însăși, clădit pe o structură rafinată, în stilul atât de personal. Sub aparenta claritate e depusă în straturi încărcătura de sensuri, cu pepite strălucitoare de iro­nie. Ca și în alte romane ale lui, nu există un fir na­rativ principal, care să poată fi rezumat. Cele șapte ca­pitole contu­rează un tablou al vremurilor noastre tulburi și neliniș­titoare prin intermediul a patru prieteni parizieni și al amicilor acestora. Suntem la 60 de ani de la moartea lui Stalin, deci în 2013, chiar anul scrierii romanului. Într-un excelent eseu publicat în "România literară" nr. 47/2014, în care, pornind de la indicii strecurate în text, ne relevă chei subtile de in­terpretare, Ioana Pârvulescu stabilește și vârsta per­sonajelor principale: Ramon, sexa­genarul pensio­nar care știe mai multe despre secolul XX din trăiri directe, Charles, cuadragenar in­for­mat din cărți dar capabil să înțeleagă ce a însemnat comu­nismul real la nivel indi­vi­dual, Alain, cu zece ani mai tânăr, preo­cupat de femei și marcat de faptul că a fost un copil nedorit, Caliban, june actor igno­rant și debusolat... Cu vârste, experiențe de viață, grade de cultură și inteligență di­ferite, ei și alți prieteni ai lor pri­vesc fiecare altfel pre­zentul și trecutul, dar dife­ren­țele de per­cepție nu le afectează prietenia - o va­loare constantă în ambiguitățile fluide din jur. Jocul na­rativ cu pla­nurile temporale, detalii din trecut cu efecte con­trapunctice în prezent, arta muzicală a fugii, în care structura premeditată nu distruge impresia de im­provizație, de voci care își răspund și se prelungesc una pe alta - toate contribuie la relativizarea Adevă­rului. Pentru fiecare individ, adevărul poartă altă mască și din perspectiva timpului nu mai înseamnă mare lucru. Scriitorii au spus de secole că lumea e un teatru și viața e vis. Kundera adaugă zâmbind că neînsemnătatea e esența exitenței și că trebuie să-ți iei distanța spectatorului ca să o vezi ju­cându-și rolul.

Matila Ghyka, "Curcubeie", prefață de Patrick Leigh Fermor, traducere de Georgeta Filitti, Editura Polirom (tel. 0232/21.74.40), 470 p.

Matila Ghyka (1881-1965), estetician, scriitor român de limbă franceză și diplomat, pare un per­so­naj de roman total. Biografia lui cumulează aventuri pe mare și uscat, explorări intelectuale în do­menii de graniță, cu intuiții ce-i depășesc epoca, de­mersuri diplomatice în situații inter­na­ționale ex­plo­zive, prietenii cu perso­na­lități ale elitei sociale, politice și culturale eu­ropene din La Belle Époque și inter­be­lic. Aristocratul cosmo­polit, care apre­ciază confortul, gas­tro­nomia rafinată, co­mo­rile de artă și mon­denitățile, nu ezită să le sa­crifice pe toate atracției pentru depărtări. Aventurier și savant, mare boier și mun­citor în fabrică, co­lecționar de an­tichități și "chiriaș grăbit" prin variate țări și domi­ci­lii, om al logicii matematice cu ex­periențe "pa­ranormale" - Matila Ghyka e o figură originală. Fru­musețea amintirilor lui stă în faptul că, pe de o parte, desco­perim în ele, bine conservată, o lume dispărută - cea a României și Europei de acum un veac, pe de alta, în talentul memorialistului: tre­pidanta lui pasiune pentru altceva se transmite în scris. Mugurii acestei pasiuni au apărut din copi­lă­rie. Părinții, ofi­țerul Matila Costiescu și Maria Ghyka (descendentă a ultimului domnitor al Mol­dovei și a familiei Balș) s-au despărțit când el era prunc. Un frate al mamei, Grigore Ghyka, fără ur­mași, l-a adoptat formal. Matila Costiescu-Ghyka și-a însoțit mama la Paris, unde a făcut școala la franciscani, apoi, pentru a-și urma visul de vântură-lume, a urmat Școala Navală a iezuiților din Jersey, continuată cu Academia Na­va­lă din Brest. Ca elev ofițer pe fregata-școală Iphygénia, face un prim voiaj în Senegal, Antile și Azore. Vacanțele și le petrece însă în România, la moșia moldovenească de la Dum­brăveni, la Iași și la București (prilej pen­tru a fixa un tablou al capitalei și al atmosferei de la cumpăna secolelor 19-20). După absolvirea Aca­de­miei Navale, Jean Lahovary, tatăl Marthei Bi­bescu, pe atunci ministru de Externe, îl convinge cu argu­mente patriotice să revină în tâ­năra Marină română ca ofițer. Dar viața la Constanța și Galați îl plic­ti­sește, așa că se întoarce la Paris pentru studii po­litehnice, absolvite în 1905. Angajat profesor la Școa­la de Marină din Constanța, face dese drumuri la București și la moșiile priete­ni­lor, a căror viață mondenă la apo­geul "vechiului regim" e descrisă savuros (per­so­naje centrale: prin­cipesele Martha Bibescu, Maruka Cantacuzino și Elena Suțu, plus viitoarea regină Maria). Dorul de ducă nu-i dă însă pace și, după un voiaj în Per­sia împreună cu Geor­ge Bibescu, decide că o carieră în diplomație i-ar sa­tis­face mai bine vocația de călă­tor. Așa că își ia și o licență în Drept la Bruxelles și intră prin concurs la Ministerul Afacerilor Străine al României. E tri­mis ca secretar de le­gație la Berlin și Londra, al că­ror film urba­nis­tic, social și cul­tural din primul de­ce­niu se colo­rează viu. Dar, cum n-are astâm­păr, Matila își ia un lung concediu pentru a face în­conjurul lumii. În­tors în România, e trimis ca atașat militar la Londra, iar Pri­mul Răz­boi ne e evocat atât prin prisma diplo­­ma­tului, cât și a celui din linia I, odată cu in­trarea țării noastre în Antantă. În 1918, nestatornicul ofițer se însoară cu o tânără din înalta aris­tocrație britanică, Eileen O'Connor. El avea 37 de ani, ea 18 (Matila mai avusese idile cu diferite dom­nișoare la care re­nun­țase, socotind libertatea de mișcare mai im­portantă decât amorul). Cu Eileen are și doi copii, ceea ce nu-l împiedică să-și con­ti­nue, cu familie cu tot, viața rătăcitoare, ca diplo­mat la legațiile Ro­mâ­niei din Italia, SUA, Spania, Polo­nia, Franța, Aus­tria, Suedia și, din nou, An­glia. În 1940 demi­sio­nează din slujbă, rămânând la Londra - orașul de care e cel mai atașat. Însă după război, cu proprietățile din România con­fiscate și destul de strâmtorat, acceptă să predea estetica și istoria artei la universități americane. Faima lui de teoretician al artei se răspândise în Occident căci, între pe­riplu­rile numeroase, acest om umblat scri­sese lucrări no­vatoare în științele umaniste ("Es­tetica pro­por­țiilor în natură și arte" - 1927, "Nu­mărul de aur" - 1931, "Filosofia și mistica nu­mă­rului" - 1952 ș.a.), apreciate de scrii­tori și artiști celebri, ale căror portrete insolite vă las să le descoperiți. Pe lângă ope­ra de teoretician original, deschizător de dru­muri, a lăsat și două vo­lume de memorii, "Po­pa­suri ale tinereții mele"- 1955 și "Fe­­ricit ca Ulise" - 1956, reunite acum sub titlul "Curcubeie". O bucurie de lectură pen­tru orice tip de cititor.

Petre Georgescu-Delafras, "Cum am cu­cerit viața", prefață de Adrian Cioroianu, postfață de Mirela Corlățean, Editura Curtea Veche (tel. 021/222.25.36), 302 p.

Doar cei care scotocesc prin anticariate, frec­ven­tează marile biblioteci publice sau au păstrat volume cumpărate de rude interbelice mai știu numele lui Delafras, legat de cel al editurii sale, Cugetarea. Pe lân­gă o celebră "Enciclopedie a României" apă­rută în 1940 și trecută la "fondul se­cret" în perioada co­mu­­nistă, sigla editurii Cugetarea-Delafras e înscrisă pe coperțile edițiilor princeps ale multor autori ro­mâni intrați în canonul școlar și academic pre­cum și ale unor traduceri din literatura universală. Astăzi, când apar cu toptanul lucrări de psihologie motiva­țio­nală, memoriile acestui om pornit de la zero și ajuns doar prin muncă tenace, pa­siu­ne pentru carte și in­teligență strategic co­mer­cială un patron foarte bogat și onorat pot fi exem­plare. Născut în 1885 în­tr-o familie modestă, re­ve­nită din comuna paternă Frăsinet (de la care edi­torul și-a adă­ugat "exoticul" nume Dela­fras) în că­suța bunicii materne de pe stra­da bucu­reșteană Mătăsari, Petre Geor­ges­cu și-a început viața sub semnul sără­ciei și nefericirii. Orfan de mamă de la patru ani, a ră­mas, după ce su­ro­rile mult mai mari s-au măritat, în grija bunicii, împreună cu un frate sur­do-mut și tatăl fără nici un venit. Ex­trem de ambițios, băiatul termină ca premiant clasele primare, face și un an de liceu, dar moartea bunicii și apoi a tatălui îl de­ter­mină să intre de la 14 ani ca ucenic într-o tipo­gra­fie. Obișnuit cu austeritatea, din micul câștig lu­nar reușește să facă și economii, fiindcă din ado­les­cență are deja un pro­iect care să-i aducă, prin voință și trudă pro­prie, un statut social. Pentru asta, după orele de muncă, se autoedu­că ci­tind, învă­țând sin­gur limba fran­ceză, scri­ind ar­ticole în presa so­cialistă, frec­­­ven­tând confe­rin­țe­le de la Ate­­neu. O primă eta­pă a au­to­didactului în "cucerirea vie­ții" e o călătorie la Paris, cen­trul cul­­tu­ral al Europei. Unde și ajun­ge din banii econo­misiți cu sacrificii, la 25 de ani. Ră­mâne acolo o vreme muncind în ateliere tipo­gra­fice pentru ca orele libere să și le poată pe­tre­ce în bi­blio­teci. Întors la București, deși visul lui ar fi fost să devină scriitor, spiritul practic îl aduce din nou ca ti­pograf la Socec. Ceea ce nu-l împiedică să scrie și să publice eseuri pe teme sociale, în care își expune viziunea asupra viitorului României, bazată pe mo­ralitate, dis­ciplină și muncă susținută. Propria muncă e apreciată și îl propulsează până la funcția de di­rector tehnic și administrativ al tipografiei "Cu­rierul Ju­diciar". Atunci decide ca, în paralel cu slujba, să își înființeze o editură a sa, Cugetarea, cu sediul chiar la el acasă, pe strada Mătăsari. Flerul comercial îl face să înceapă cu broșuri populare, foarte ieftine, și traduceri din Jules Verne, care se vând bine, astfel încât poate re­nunța la slujbă pentru a se dedica total propriei firme, cu o energie și o pasiune ce nu întârzie să-și ara­te roadele. Chiar și când afa­cerea se extinde, fiindcă benefi­cii­le sunt mereu reinvestite, patronul Delafras se ocupă personal de absolut totul, de la ci­tirea manuscriselor și discuțiile cu autorii, la procesul de tipărire, legătorie și difu­zare în librării. În cata­logul editurii figurea­ză mai toată floarea scrii­torilor români interbelici: Agârbiceanu, Galaction, Panait Istrati, Sadoveanu, Rebreanu, Anton Holban, Cezar Pe­trescu (aveau contract de exclusivitate), E. Lo­vinescu, Mir­cea Eliade, Cioran ș.c.l. Din câș­ti­gurile considerabile, Delafras construiește un nou și vast sediu pentru edi­tura și tipografia lui cu mașini mo­derne impor­tate din Germania, spații de depo­zitare și birouri confortabile pentru cei 200 de an­ga­jați (fotografia din carte cu sediul editurii Cugetarea de pe strada Popa Nan impresionează și azi prin pro­por­ții). Petre Georgescu-Delafras se dorea în tinerețe scri­itor. Talent de povestitor și imaginație - se vede și din me­mo­rialistica lui - nu avea. Avea în schimb o extraor­di­nară putere de muncă, talent mana­ge­rial, un cult al co­rectitudinii și responsabilității socia­le, un devo­ta­ment fără margini pentru cultura scrisă. Acest om re­marcabil a trăit drama de a-și vedea confiscate toate proprietățile și pe cei trei copii ai săi per­se­cutați pentru "origine nesănă­toa­să". A murit sărac în 1962. Numele lui, îngemănat cu acela al edi­turii pe care a creat-o, rămâne însă în me­mo­ria cul­tu­rală a României.