SELECȚIA "FORMULA AS"

Adriana Bittel
Paul Cornea de vorbă cu Daniel Cristea-Enache, "Ce a fost - cum a fost", Editura Po­lirom/ Cartea Româ­neas­că (tel. 0232/21.74.40), 398 pag.

La 3 noiembrie d-l profesor Paul Cornea a împlinit 90 de ani și tot atunci a apărut această carte în care, incitat de între­bările lui Daniel Cristea-Ena­che, rememorează princi­pa­lele secvențe ale vieții sale de până în 1989. Volumul e de mare in­teres nu doar pentru nume­roasele generații de studenți, masteranzi și doctoranzi de la Litere cărora le-a marcat formația profesională, mai ales într-o epocă în care la catedrele universitare puțini erau cei de calitatea lui intelectuală și cu talentul lui pedagogic. Din anii în­depărtați când i-am fost studentă îi păstrez admirație pen­tru felul în care reușea să ne facă vie și tangibilă epoca pașoptistă, dar și afecțiune pentru bunăvoința din discuțiile particulare, pentru generozitatea cu care ne împrumuta cărți greu de găsit pe atunci, pentru civilitatea, echilibrul și bunul gust pe care le impunea prin comportamentul său. Ne ridica stacheta la nivelul performanței, ne învăța după propriile lui criterii axiologice cum să ne luăm avânt, iar dacă treceam pe sub ea, ne încuraja să perseverăm, relevându-ne ero­rile. Cordial fără familiaritate, tobă de carte și pasionat de ea, profesorul nostru miza în aceeași măsură pe rigoare și sensibilitate, pe știință și creativitate. A fost și este pe cât de exigent, pe atât de fermecător și de aceea insuflă celor ce îl cunosc pe cât respect, pe atâta (ei, da) iubire. E neschimbat și la 90 de ani, respiră aceeași energie tinerească și aceeași curiozitate față de tot ce se întâmplă în plan cultural, politic și social, la noi și în lume, și-a păstrat umorul și cumpăna dreaptă a evaluărilor. O personalitate la care ne putem ra­por­ta excesele pasionale legate de si­tuațiune. Ajunge să ne întrebăm "ce ar spune domnul profesor des­pre as­ta?" pentru a pune bemolii raționali judecăților noastre și a lua distanța critică necesară. Știind din proprie ex­periență că sentimentul de apartenență poate fi adesea exclusiv și, cum să spun?, excluzător, Paul Cornea și-a conceput această carte autobiografică într-o finalitate pedagogică: "Socoteam că restituirea onestă a parcur­sului meu existențial va fi de folos tuturor celor ce-mi ignorau antecedentele și intimitățile (...) Îndeosebi mi se părea că povestea căderii în eroare și a edificării mele laborioase va putea fi utilă tinerilor, celor lipsiți de percepția directă a ceea ce s-a petrecut înainte de 1990, tentați uneori să judece expeditiv și nechibzuit, sub ademenirea idealității unui program care, în ciuda tuturor evidențelor negative și a demascărilor, e de­parte de a-și fi irosit potențialul atractiv". Tonul ales pentru reexaminarea evenimentelor vieții sale publice și profesionale este al unei relatări sobre și scrupuloa­se, care privilegiază exactitatea documentară evitând anecdoticul, portretistica și reconstituirea de "scene" (deși, în rarele ocazii când o face, acestea sunt savu­roa­se). Întreg demersul urmărește modul cum i se fisu­rează treptat tânărului comunist încrederea în utopia fondatoare pe măsură ce îi trăiește transpunerea în realitate, până la dumirirea deplină asupra nocivității ei practice, atât pentru societate, cât și pentru individ. Cartea devine astfel o contribuție prețioasă la procesul comunismului, depoziția dinăuntru a unui actor-martor care a înțeles și a refuzat de la un moment dat să mai participe la minciuna totalitară, renunțând la privilegii pentru a se dedica vocației sale de profesor, istoric și teoretician literar. "Ce a fost - cum a fost" ilustrează mo­dul cum s-au reflectat convulsiile istoriei din seco­lul XX asupra unui veritabil cărturar, înregimentat ide­ologic încă din adolescență și ale cărui iluzii se văd contrazise brutal în anii '50-'60. Există și în Occident o listă lungă de intelectuali care în tinerețe, din idea­lism, au fost adepți ai extremei stângi radicale, pentru ca apoi să trăiască drama lămuririi sub șocul faptelor și să-și renege angajamentul politic inițial. Domnul profesor Paul Cornea, care a ocupat funcții înalte în cultură în anii '50, își relatează parcursul fără vanitate și cât mai aproape de adevăr, astfel încât cartea lui devine un document istoric și uman de primă mână. El nu inventează nimic, mai curând inventariază adevă­ruri despre cei 40 de ani de comunism românesc.

Roberto Bolano, "Detectivii săl­ba­tici", tra­du­cere și note de Dan Munteanu-Co­lan, Ed. Leda, grupul editorial Corint (tel. 021/319.88.22), 768 p.

Citisem mai de mult că Roberto Bolano e un nou mit al literaturii de limbă spaniolă. Scriitorul chilian care și-a petrecut tinerețea în Mexic, a vagabondat prin lume și a sfârșit prin a se stabili într-un sat de pe Costa Brava catalană, a trăit doar 50 de ani (1953-2003). Publicase și înainte câteva volume de proză scurtă (avem în românește Convorbiri telefonice, despre care am scris aici) și romane (Anvers a fost tradus acum doi ani, tot la Leda), dar abia în 1998, odată cu Detectivii sălbatici, a produs acea revelație majoră, de separare radicală de literatura boom-ului latino-american din anii '60 și deschidere a unui nou drum. Acum avem în sfârșit în românește această carte legendară, tradusă de Dan Munteanu Colán, care știe ca puțini alții să respecte timbrul vocii unui autor, făcându-l să sune firesc în limba noastră. Cu siguranță e ne­voie de talent pentru a demonta și re­monta în românește frazele încăr­cate de sensuri, iar Dan Munteanu e foarte talentat. Vă mărturisesc că, deși mă entuziasmez adesea, de mult n-am mai avut o asemenea beție a lecturii ca în zilele și nopțile petrecute cu Detectivii sălbatici, iar această încântare e și la îndemâna dvs. Totul e suprinzător de nou, de la construcție și stil la senzația că Bolano pune totul în joc, viața lui însăși, încrederea disperată în literatură împinsă până la marginea vidului, refuzul asimilării în sistem, triada tinerețe-iubire-moarte, dezamă­gi­toa­re și ea. Impresia cea mai puternică e că radicalul Bolano face exerciții funambulești deasupra abi­sului, scriind o altă Carte a neliniștirii în care per­sonaje pierdute, dezrădăcinate, plutesc în derivă prin lume. Mânate de mâncărimea din adâncul fi­inței lor, în căutarea unui sens de negăsit. Structura romanului e concepută ca o instalație care să poată susține lumea lui grea, cu zeci de personaje inter­sectate în doar puține puncte, dar care, împreună și din fragmente necronologice, compun magistral povestea. Începutul și sfârșitul sunt relatate la persoana I, sub formă de jurnal, de un adolescent cu înclinații de poet, Garcia Madero, care în 1975 se apropie de un grup de tineri poeți din Mexico, strânși în jurul lui Ulises Lima și Arturo Belano, fondatori ai unui nou curent literar sud-american, realvisceralismul. Lumpenpoeții troțkiști cu păr lung, obsedați de literatură, experimentează totul - sex, alcool, droguri, primejdii - pentru a-și anestezia neliniștea, frenezia, furia. Pe toți "îi doare sufletul" și își caută leac în exprimarea poetică pe care și-o vor tipărită în propria revistă. La un moment dat, în 1976, chilianul exaltat Arturo Belano și calmul autoritar Ulises Lima dispar în Nord, în deșertul Sonora, unde plecaseră în căutarea unei misterioase poete din avangarda anilor '20, Cesaréea Tinajero, decretată de ei o precursoare a realvisceralismului. Jurnalul lui Madero ocupă primele 160 de pagini și introduce o serie de personaje, fiecare cu ciudă­țe­niile lui, dar și atmosfera capitalei mexicane din acei ani. De aici înainte, în peste 500 de pagini, sunt consemnate mărturiile a zeci de bărbați și fe­mei care la un moment dat i-au întâlnit pe Belano sau pe Lima la Barcelona, Paris, Tel Aviv, Viena, în Angola, Ruanda sau Nicaragua. Din poveștile lor se conturează odiseea celor doi scriitori care își caută un loc unde să le placă să trăiască, dar nu găsesc nici unul. Revoluționarismul lor literar și politic se degradează în pesimism și irosire. În 1996, soarta realvisceraliștilor e pecetluită: unii au murit, alții s-a adaptat la conven­țiile sociale disprețuite în tinerețe, altora li s-a întune­cat mintea spre nebunie sau curaj sinucigaș, precum "detectivii sălbatici" Lima și Belano. Efectul de zoom al unor mărturii aduce în prim-plan scene extraor­di­nare care refigurează identitatea personajelor și ne arată fragilitatea adevărului despre un om, fragilitatea minții omenești înseși. Roberto Bolano știe să poves­teas­că simplu complexitatea lumii, folosind și psiho­lo­gia comportamentului, dragă autorilor de romane poli­țiste, enigma, ironia, suspansul, parabola și metafora și multe alte figuri topite cu artă în aproape 800 de pagini de emoție intensă. Detectivii sălbatici e un roman din categoria de citit neapărat.

Erik Orsenna, "Pe drumul hârtiei. Mic manual de mondializare. III", traducere de Sil­via Colfescu, Editura Vremea (tel. 021/ 335.81.31), 320 p.

Cu o bibliografie vastă, în care alternează romane (pentru unul din ele, Expoziția colonială, a primit în 1988 Premiul Goncourt), cărți simpatice care au ca temă gramatica, eseuri pe teme de actualitate și li­teratură de călătorie, Erik Or­senna, membru din 1998 al Aca­demiei Franceze, e unul dintre cei mai popu­lari autori din Hexagon, pe dea­supra și militant ecologist. Micile sale manuale de mondializare - unul despre viitorul apei, altul despre drumul bumbacului și cel pe care vi-l recomand azi - au toate legătură și cu preocu­pările pentru protejarea mediului și cu cele pentru avantajele și dezavantajele mondializării. Un subiect despre care se discută mult și în contradictoriu, cu întrebări și statistici care vor să arate cât de bună sau cât de rea este uniformizarea globală a producției și consumului, azi. Se uită însă că dintotdeauna lumea a tins spre alte orizonturi de cunoștințe, spre transferul și transplantarea acestora din spațiul originar în contexte geografice și istorice diferite. Umanitatea a realizat mereu "schimburi", a trăit din ele, a pariat pe aceste "jocuri ale schimbului" cum le numea istoricul fran­cez Fernand Braudel. Prin schimb s-au răspân­dit produse specifice ale unor anumite arii socio-cul­turale, s-au satisfăcut aspirații și nevoi, s-au im­pus idei și lucruri de care se bucură acum lumea toată. Istoria umanității consemnează existența unor "drumuri" ce au facilitat schimburile și in­tra­rea produselor din zone diferite în circuit mon­dial. "Drumul mătăsii", alături de altele - al sării, al fierului, vinului etc. - a rămas în memoria ome­nirii ca o apropiere între popoare și culturi, între viziuni asu­pra lumii și manifestări civilizaționale cotidiene. Azi e clar că lumea își reia mereu dru­murile, făcând din mondializare un proces inevi­tabil, cu nenumărate beneficii, dar și primejdii. Un astfel de drum, cel al hârtiei, e refăcut de Erik Orsenna în foarte instructiva și agreabila carte, bine tradusă de Silvia Colfescu. El a început, se pare, în China antică, înainte cu câteva secole de era noastră. Până la un moment dat, drumul hârtiei s-a confundat cu cel al mătăsii (și al altor produse ce o însoțeau - bronz, fier, mirodenii, ceramică) pentru care se primea la schimb aur, sticlă sau lână. Dar aceste schimburi trebuiau con­sumate. În deșertul Taklamakan, pe care negustorii chinezi trebuiau să-l străbată, nu existau vegetația Nilului care a făcut posibil papirusul, nici pășunile Europei, ce hrăneau animale din pielea cărora s-a făcut pergamentul. Socoteala cantităților de produse vândute sau cumpărate era notată pe o suprafață lisă, obținută din zdrobirea unor fibre vegetale (cânepă, in, bambus). Uscăciunea deșertului făcea ca hârtia, căci despre ea e vorba, să reziste mult în timp. Alături de busolă, praf de pușcă și tipar, ea a stat la baza ridicării civilizației chineze. Căci pe hârtie chinezii și-au scris nu doar afa­cerile, ci și credințele, ideile despre lume, percepțiile și fantazările, păstrate apoi în biblioteci, ca depozite ale memoriei colective. Orsenna re­face drumul hârtiei din China până în Samarkand, trecând prin oazele și popasurile în care urmele ei ma­nuscrise s-au păstrat. De la Samar­kand, aproape de locul unde ar­ma­te­le chineze s-au ciocnit, la câteva se­cole după inventarea hârtiei, cu ce­le arabe, drumul invenției se schim­bă. Prin arabi, hârtia începe cam­pania de cucerire a Europei. După un prim moment de respin­gere (venea de la păgâni), europenii o adoptă și încep să o producă în diverse feluri și în cantități tot mai mari. Morile de hârtie și apoi fa­bricile au răspuns nevoilor primei revoluții industriale, au potențat-o - prin răspândirea în masă a cunoș­tin­țelor tipărite - și au impus apariția unor industrii co­nexe - ambalaje, bani, igienă, tapete etc. Producția s-a rafinat și s-au di­versificat enorm sorturile de hârtie. Materia ei ori­ginară s-a schimbat, lemnul a de­venit materia primă și păduri întregi au fost defrișate în marșul triumfal al hârtiei prin viețile oamenilor. Foamea de hârtie a născut adevărați mamuți industriali în Europa și Asia, în America de Nord și de Sud. Erik Orsenna par­cur­ge magistrala pe care s-a înscris hârtia, surprin­zând nu doar efectele benefice ale producerii ei (de la cărți la, să zi­cem, hârtie igienică) ci și efectele cu bătaie lungă asupra me­diului ale despăduririlor sălbatice, mențio­nând că există și soluții eco­logice. Întreaga carte e scrisă capti­vant, cu pasaje savuros-picante, cu infor­mații inedite surprinzătoare și cu o eleganță tipic franțuzească.