Selecția "Formula As"

Adriana Bittel
- Răzvan Petrescu, "Variațiuni pe o temă de Vater-Puccini", Editura Curtea Veche (tel. 021/222.25.36), 254 p.

Într-unul din numerele de astă-vară constatam în­mulțirea cărților de convorbiri cu scriitori români ajunși la o vârstă și o notorietate care să jus­tifice in­teresul cititorilor. Dia­logul ne­grăbit între doi oameni care au o bună comunicare și prețui­re re­ciprocă face ca, în general, cu­rio­­zitatea autentică a intervieva­to­rului să deschidă confe­siu­nea spre zone biografice și de labo­rator im­por­tante pentru înțelegerea operei și a contextului în care a fost scrisă. Reușita unei convorbiri depin­de ho­tărâtor de documentarea, inteligența și cultura celui ce o inițiază. În cazul unor jurnaliști ignoranți întrebările sunt stas, fie că e vorba de actori, cântăreți pop sau scriitori: cum v-ați descoperit talentul, ce modele aveți, ce amoruri v-au marcat, ce proiecte în lucru ș.c.l. În­trebări la care se răspunde doar din obligații de marke­ting, în lehamite repetitivă. Sunt însă și oameni de meserie care fac jurnalism cultural de nevoie, dar cu plăcere, au citit și au toate referințele despre subiectul lor, îl cunosc și știu cum să-l provoace, alter­nând flaterii cu incitări de avocat al dia­vo­lului și date concrete cu jocuri de ima­ginație. Ase­menea interviuri merită adunate în volum, salvate din efemerul paginii de revistă. Răzvan Petrescu a făcut asta în cartea pe care vi-o reco­mand azi, lansată la 20 septembrie, când a îm­pli­nit 57 de ani. Un gest surprinzător din par­tea lui, fiindcă "cel mai bun autor român de proză scurtă de azi" (căutați măcar antologia Mici schimbări de atitudine, ca să vă convingeți) e dis­cret și re­trac­til, refuză cât se poate aparițiile publice, îi displace gălăgioasa afirmare de sine. Dacă s-a decis să-și adauge bibliografiei acest al șaptelea titlu e pen­tru că răspunsurile la întrebările puse de colegi scriitori sau de ziariști sunt tot un fel de proze scurte, pe o temă dată. Întrebările servesc doar ca punct de plecare pentru acest meloman al frazei, cu un fu­ribund simț al umorului și al limbii, al asociațiilor insolite și al referințelor ironice din varii domenii. Răzvan Pe­tres­cu face parte dintre acei puțini scriitori români pe ca­re-i recunoști după stil și fără să le vezi sem­nătura (Arghezi era unul, Radu Cosașu e altul - ca să dau doar două exemple). De profesie inițială medic (a și lucrat într-un dispensar sătesc, din 1982 până în 1990), ca și Cehov și Céline, ficționarul nostru pare o combi­nație între cei doi: compasiune și cinism, tragicomedie a mediilor sufocante, din care se poate evada doar în sus, spărgând cu pute­rea imaginației plafonul, plus o stilizare a limbii vorbite, o șlefuire a ei până la carate literare. Recu­noscându-și natura nevrotică, hipersensi­bilitatea la agresiunile realității, acest pasionat de muzică, cinefil și mare cititor a lăsat medicina pentru arta literară - o scriitură lucrată îndelung, astfel încât să transmită cât mai bine "râsu-plânsu". Un râs nervos și un plâns de bucurie, o vitalitate exasperată, prelu­cra­tă cu finețe, până la virgulă, într-o manieră proprie, în care intră deopotrivă candoare și rafinament cul­tu­ral, melancolie și cruzime, sfială și sfidare. Febrilitatea dă frazei o for­ță de im­plozie calculată, căci ceea ce pare impro­vi­zație spon­tană e o știință a efectelor, o lucrătură bijuterească astfel încât textul să reverbereze în cititor o încărcă­tură de sensuri (nu degeaba l-a frecventat ca tânăr me­dic la Pietroșița pe Mircea Horia Simionescu și îl pre­țu­iește pe alt mare între Petreștii literaturii române, Radu). Dezlănțuirea con­trolată în suite autoreferențiale din acest volum al lui Răzvan Petrescu n-are nimic în comun cu autofricțiunile unor tineri indistincți stilistic și care confundă autenticismul cu primitivismul de gân­dire și limbaj. Ceea ce face el răspunzând la între­bările (uneori prostești) din interviuri e o izbândă a literaturii asupra speciei jurnalistice comune.

- Adrian Irvin Rozei, "Secante ro­mâ­nești", Editura Duran's (www. durans.ro), 326 p.

De la o editură mie necunoscută din Oradea, am primit prin poștă o carte bilingvă, în română și fran­ceză, demnă de luat în seamă, fiindcă e rodul unei pasiuni culturale pentru România. Autorul ei, Adrian Irvin Rozei, s-a născut la Bucu­rești, unde și-a trăit primii 20 de ani. Emigrat cu părinții la Paris în 1967, după ani de refuzuri și in­ter­venții la nivel înalt ale rudelor din exil, a absolvit École Nationale Supérieure des Mines de Saint Etiénne, unde studiaseră în urmă cu patru decenii și tatăl său, Ionel, precum și fratele geamăn al acestui, Aurel Rozei, condamnat la moarte și executat în procesul măsluit al "sabo­torilor" Canalului, în 1952. Dorința de a se ex­patria a tatălui, demis din funcția de profesor la Politehnică și persecutat deși era un emi­nent specialist, a venit și din îngrijorarea că această tra­gedie familială din perioada stalinistă ar pu­tea afecta parcursul unicului fiu, bine dotat intelectual, dar cu "dosar nesănătos". Adrian Rozei s-a împlinit pro­fesional în Franța, făcând carieră la mari grupuri pe­troliere internaționale, unde s-a specializat în expor­tul de produse chimice și miniere. Datorită profesiei, a călătorit prin toată lumea și peste tot unde a ajuns a dat curs hobby-ului său: căutarea urmelor unor perso­na­lități originare din România, ajunse într-un fel sau al­tul cunoscute în Occident, sau a unor occidentali ves­tiți care au avut legături cu spațiul românesc. Despre aceste intersectări bilaterale, inves­tigate cu abilități detectivistice și documen­ta­te apoi în biblioteci, arhive sau direct de la urmași, a scris articole și eseuri în pe­riodice românești din exil, dar și în publicații franceze. O parte din ele sunt adunate în volumul pe care vi-l re­comand azi. Poliglot (vorbește opt limbi), cu o vie cu­riozitate in­telectuală dublată de o cultură temeinică și o limbă ascuțită, Adrian Rozei practică un jurnalism cultural instructiv și delectabil, cu o bună proporție în­tre anecdotica senzațională, exactitatea documen­tului savant și subiectivitatea memoria­lis­tică. Iar numeroa­sele fotografii - făcute de el sau extrase din biblio­teci și arhive - sporesc interesul vo­lumului, care abundă în informații inedite. Scriind ca amator și nu ca pro­fe­sionist cu obligații și con­strân­geri, autorul Secantelor are li­ber­tatea de a-și satisface propria bulimie de cu­noaștere și o reală bucu­rie de a găsi interferențe ne­aștep­tate cu țara natală, de care a ră­mas atașat pe viață. Ajuns se­xa­genar, Adrian Rozei a simțit nevoia să-și prezinte descoperirile unui public mai larg decât cel al revis­telor efemere: "După ce am parcurs un număr in­cal­culabil de țări, muzee, locuri mai mult sau mai puțin exotice, am ajuns la momentul în care prefer plă­cerea de a împărtăși, celei de a acumula. Asta înseam­nă că, în afară de necesitatea de a descoperi lucruri noi, simt nevoia de a împărți cu ceilalți aceste desco­periri". Iar faptul că "ceilalți" suntem noi spune multe despre acest om, bine integrat în societatea occiden­tală, dar iubindu-și până la obsesie țara de origine, cu geografia, istoria și cultura ei. Dacă despre legăturile lui Paul Morand și ale soției sale, Hélène Chriso­ve­loni, fostă prințesă Suțu, cu Ro­mâ­nia s-a tot scris, mai ales cu ocazia reeditării cărții Bucarest din 1935 și a traducerii masivului Jurnal inu­til, despre alte personaje cerce­tate de Adrian Rozei nu am aflat detalii decât acum. De pildă, despre unele frumuseți cu o reputație sul­furoasă, care au strălucit pe scenele și ecranele marilor capitale sub pseudonim, n-am știut că au fost românce sau au avut soți români. Între ele, superba Nadia Gray, pe care în România o chema Kujnir și al cărei prim soț a fost Bâzu Cantacuzino, cu care a fugit în 1948 în Apus, unde a ajuns star internațional (a jucat inclusiv în fil­mul lui Fellini "La dolce vita" un rol memorabil). Sau că Lana Marconi, a cincea soție a lui Sacha Guitry, care a scris roluri special pentru ea, se numea de fapt Ecaterina Marcovici și lăsa să se în­țe­leagă că e fiica nelegitimă a lui Carol al II-lea, cu care mama ei, Mi­rella, și ea actriță, a avut o legătură de du­rată. Sau Liane de Pougy, o celebră curtezană și muză franțu­zoaică, cu care prințul George Ghika, mult mai tânăr decât ea, se însoară în 1910, în ciuda opoziției înver­șu­nate a familiei din România (povestea picantă a vie­ții ei are un final de roman: păcătoasa demimon­denă se călugărește). Plină de anecdote, vorbe de spirit și "se­cante" surprinzătoare la spațiul românesc, jurna­lis­tica lui Adrian Irvin Rozei se citește cu aceeași cu­rio­zitate și plăcere cu care a fost scri­să.